影音中心/劉又瑋報導
《刻在我心底的名字》被藝人吳宗憲指控抄襲英文老歌《Reality》,成為近日熱議話題,一名台灣網友透過臉書,使用英文詢問到《Reality》原唱理查德桑德森(Richard Sanderson),想了解他對《刻在》這首歌的想法,原唱認為「不能算抄襲」,並肯定這是一首好聽的歌。該網友將過程截圖分享到Dcard,也讓大家認識到「抄襲」的英文,其實並不算容易記住的單字,正巧劇場人蕭東意拍片分享,如何輕鬆記住「抄襲」英文的唸法,他用5字台語諧音加上幽默詮釋的意譯,讓人一聽完就能心領神會的記住。
許久沒在和朋友共同創立的喜劇團體「嚎哮排演」官方YouTube頻道上,以匿名者身分亮相的劇場人蕭東意,對近期捲入抄襲風波的《刻在》,他親唱一句旋律相近的改編歌詞,指出這不叫「抄襲」而是「走音」,笑虧很多人對抄襲定義不清楚,就跟風開罵的事情,不過話鋒一轉,他認為「抄襲」這個行為非常糟糕,因為作品就像創作者的寶貝一樣,你把別人家小孩抱過來說是自己的,這是什麼情況。
蕭東意指出一定有人想知道「抄襲」的英文怎麼說,這個單字叫做「Plagiarism」,他認為很多人肯定覺得太難記,不過其實知道口訣一點都不難,蕭東意先反覆唸3遍,當大家熟悉音節之後,他指出這個單字聽起來神似台語的「抱來借你玩」,結合他對抄襲這個舉動的想法,蕭東意認為每個作品,都是創作者辛苦努力的產出,就如同他們的親生孩子,哪可能「抱來借你玩」,透過這樣的諧音意譯解釋,相信大家都能記起來。